<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d5839747886400852791\x26blogName\x3d%DB%9E~+My++Lost++Corner+~%DB%9E\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://arwasblog.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://arwasblog.blogspot.com/\x26vt\x3d-6495626596620039926', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

۞~ My Lost Corner ~۞

Keep it pure ..but never give up !

 

Dichter, I live my life in ..


I live my life in widening rings

I live my life in widening rings
That spread themselves over all
I may not complete the last of these things
But to journey is my call

I circle round God, the most ancient form
My journey a thousand years long
Yet still I don't know: Am I a falcon? a storm?
Or part of a much larger song
.

Those words I read for the first time were in german language ,
last week in my workplace by chance my eyes cought an old book
(with yellow pages I mean :P , left on the lowest shelf
with age dusts on it,not my preferable ) , titled :
Dutscland in Geschichte und Gegenwart , in english
Germany's History and Present .

It was published like 1972 ,but in such a good condition
( which is quite interesting !,wasn't expecting it to be more like a
book from the ancient ages :P ) ,couldn't translate all written in it (my german language isn't that good yet :P ), but it was surly different than any new book you
wanna read about Germany's history these days ......

So why am telling those boring details :\ ?
Cause I read these lines :

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.

Googling for some translations ,and what kind of mysterouis thoughts were in it ?
turned out to be a famous piece, well-known mostly in the English speaking world for its wildly varying translations and the accompanying literary controversy surrounding them, by Rainer Maria Rilke from his book Das Stundenbuch ( The Book of hours ) .
The translation of the "Rings" poem is beautiful. Though most of
his quotes I found are pretty meaningful . he's one of the most interesting (german)writers of his time, and is very under-appreciated.

Poetry and some words reads totally different in german language,Gott :God ,Liebe:love,und Tod :death ,are the topics mainly Rilkes was writing about , I dazed to get more information about his works ,and some rich english translations for it ,
this article was the best, the posted image I used here is called Urnerland, looking East—the Alps ,and some parts I add to my favorite from the Das Stundenbuch book:












[Mein Leben ist nicht diese steile Stunde]



Mein Leben ist nicht diese steile Stunde,
darin du mich so eilen siehst.
Ich bin ein Baum vor meinem Hintergrunde,
ich bin nur einer meiner vielen Munde
und jener, welcher sich am frühsten schließt.
Ich bin die Ruhe zwischen zweien Tönen,
die sich nur schlecht aneinander gewöhnen:
denn der Ton Tod will sich erhöhn—


Aber im dunklen Intervall versöhnen
sich beide zitternd.

Und das Lied bleibt schön.

aus: Das Stundenbuch
(1899)







[My life is not this vertical
hour
]


My life is not this vertical hour
in which you find me in such haste.
I am a tree in front of my own background,
I am only but one of my many mouths,
and the one which is the first to close.

I am the silence between two sounds
that only with difficulty grow used to one another:
for the tone of Death also wishes to be heard—


But in the darkness of the interval
they make peace with one another, trembling.
And the song remains beautiful.

from: The Book of Hours


 

for this post

Leave a Reply

 
 
???